Nos services de traduction, de localisation et d’édition hautement spécialisés traduisent une véritable compréhension de votre message et de sa transmission authentique.
Nous élaborons et révisons votre contenu et adaptons le style pour qu’il reflète le visuel original. Nous privilégions une approche créative et non littérale pour faire en sorte que votre contenu trouve un écho dans la culture cible de votre choix.
Transposition de haute qualité d’un texte source à un texte cible. Nos rédacteurs veillent à ce que votre contenu soit cohérent et exempt d’erreurs.
Nous adaptons votre texte à la culture d’une audience ou d’un public spécifique, en analysant de manière exhaustive les principaux éléments non textuels et les caractéristiques régionales de la culture cible.
Transposition d’un dialecte à un autre
Transcription
Nous transposons votre contenu audio et vidéo en texte écrit.
Sous-titrage
Nous traduisons votre texte à partir d’un dialogue parlé en un texte écrit adapté à l’écran – ce qui inclut également les détails du sous-titrage destinés aux malentendants.