I nostri servizi di traduzione, localizzazione e revisione altamente specializzati rispecchiano la reale comprensione del messaggio e la sua autentica comunicazione.
Elaboriamo e rivediamo i contenuti e li adattiamo alla grafica di partenza. Promuoviamo un approccio creativo e non letterale affinché i contenuti trovino la giusta espressione nella cultura di riferimento prescelta.
Trasposizione di alta qualità dal testo di partenza al testo di arrivo. I nostri revisori assicurano che i contenuti siano coerenti e privi di errori.
Adattiamo il testo in modo che si rivolga alla cultura di un pubblico specifico, analizzando in modo esaustivo le componenti chiave non testuali e le caratteristiche regionali della cultura di riferimento.
Trasposizione da un dialetto a un altro.
Trascrizione
Trascriviamo i contenuti audio e video.
Sottotitoli
Traduzione del dialogo parlato in testo scritto a misura di schermo, comprendente anche la sottotitolazione destinata a persone non udenti.